lunes, 30 de marzo de 2009

Tarea 5

Nombre del Proyecto Color del texto

Color del textoElaboración de material didáctico para la Experiencia Educativa Sistemas Integrales en las Organizaciones.

Empresa cliente

Universidad Veracruzana
Dr. Carlos Arturo Torres Gastelú

Definición del problema

En la experiencia educativa Sistemas Integrales en las Organizaciones, no se cuenta con una bibliografía completa y didáctica en español, que se pueda tomar como fuente principal de consulta durante el curso. La bibliografía ideal que engloba la mayor parte de los conceptos necesarios a tratar en la experiencia educativa, es Enterprise Integration. The Essential Guide to Integration Solutions (Boston, 2005). Gold-Bernstein, Beth y Ruh, William. Addison-Wesley, sin embargo se encuentra únicamente en ingles. Se observó que los alumnos no cuentan con el dominio total del idioma, por lo cual hay diversidad de términos utilizados para un mismo tema, diferentes traducciones del texto e incluso, algunas veces se presentan textos sin coherencia o ilógicos.

Otro problema presentado es la falta de estandarización en el material de apoyo a las presentaciones, las cuales son diseñadas de manera diferente y en las que la información no es suficiente.

Estas problemáticas causan al alumno mayor dificultad en el entendimiento de la materia, así como la utilización de la mayor parte del tiempo en la realización del material, y no en el estudio de éste.

Propuesta de Solución al problema

La solución propuesta al problema anterior, es la elaboración del material didáctico para ésta experiencia educativa. Por Material didáctico se refiere a la traducción completa de la bibliografía Enterprise Integration. The Essential Guide to Integration Solutions (Boston, 2005). Gold-Bernstein, Beth y Ruh, William. Addison-Wesley, incluyendo todos los casos de estudio, ejemplos, figuras y plantillas expuestas por el autor. Cada capítulo se presentará en formato PDF, junto con una presentación en Microsoft Power Point, que cumpla ciertos estándares de calidad y diseño y cuente con la información más relevante completa y presentada claramente.

Justificación

Le traducción del libro Enterprise Integration y la elaboración de material para las presentaciones de cada capítulo, tienen la finalidad de solucionar la problemática presentada, así como de estandarizar el material utilizado durante el curso, asegurando la calidad del mismo para facilitar la comprensión por parte del alumno.

La finalidad de realizar una traducción, es evitar que el alumno pierda tiempo valioso en traducir el material, el cual puede ser utilizado para el estudio de la materia y desarrollo de proyectos, así como asegurar que la información sea la misma y se encuentre bien estructurada.
Por su parte, las presentaciones creadas en Microsoft Power Point para cada uno de los capítulos, asegurará que se encuentre en éstas toda la información relevante, diagramas, figuras, plantillas y casos presentados en la bibliografía.
Lo que se desea con la realización de este material didáctico y la traducción del libro, es la estandarización de la información para la experiencia educativa Sistemas Integrales en las Organizaciones, para que no existan discrepancias y se mantenga un cierto nivel de calidad en las presentaciones.

Objetivos

Objetivo general
Elaborar el material didáctico de la experiencia educativa Sistemas Integrales en las Organizaciones, para asegurar la veracidad de las traducciones y la completa estructuración de las presentaciones, estandarizando el diseño, la información y estructura; y también cubriendo ciertos requisitos de calidColor del textoad.

Objetivos específicos
• Traducir el libro Enterprise Integration (Boston, 2007) Gold-Berstein & Ruh.
• Crear presentaciones en Microsoft Power Point completas y con información veraz.
• Definir la estructura y diseño de las presentaciones.
• Especificar los requisitos de calidad del material didáctico.

Metas/Entregables

El producto final consiste en una traducción completa del texto del libro Enterprise Integration. The Essential Guide to Integration Solutions (Boston, 2005). Gold-Bernstein, Beth y Ruh, William. Addison-Wesley entregado de forma completa y por capítulos, en formato PDF junto con las presentaciones en formato PPT de Microsoft Power Point de cada uno de los capítulos, contando con una estructura y diseño estandarizados.

Área de la empresa involucrada.

El involucrado es el catedrático encargado de impartir la experiencia educativa y que desee utilizar el material didácticColor del textoo a lo largo de su curso.

Alcances

I. Traducción completa del texto del libro.
II. El libro incluirá todas las figuras, casos, plantillas y ejemplos.
III. Creación de presentaciones de power point estandarizadas por capítulos.
IV. Definición de estructura y diseño de todas las presentaciones.

Limitaciones

I. No se traducirán las figuras, diagramas y plantillas.
II. La traducción del libro no será publicada.
III. El material solamente abarcará la información incluida en el libro Enterprise Integration. The Essential Guide to Integration Solutions (Boston, 2005). Gold-Bernstein, Beth y Ruh, William. Addison-Wesley.

Costos estimados

Análisis de Requerimientos
Transporte: $12 x 2 = $24 por 10 visitas = $240
Entrevistas y Documentación: papelería $100
Costo horas-hombre: $ 50 x 5hrs = $250 por 2 personas = $500
Total: $840

Revisión de avances
Transporte: $12 x 2 = $24 por 10 visitas = $240
Total: $240 Color del texto

Diseño
Costo horas-hombre 50 x 5hrs = $250
Energía eléctrica: $100
Total: $350

Desarrollo
Costo horas-hombre 50 x 100hrs = $5000
Energía eléctrica: $100
Total: $5100

Reporte
Papelería= $400
Total: $400
Costo total aproximado del proyecto= $6930

Riesgos

• Las actividades requieren mucho tiempo, lo cual puede retrasar las entregas de avances.
• Aparición de nuevos requerimientos que no fueron identificados por el cliente al comienzo del proyecto.
• Retrasos en los avances que causen cuellos de botella en las actividades.
• Fallos en el recurso tecnológico utilizado para el desarrollo del proyecto.

Medidas preventivas

• Planeación minuciosa de los tiempos de realización de las actividades y los recursos con los que se cuenta.
• Mantener una constante comunicación con el cliente para asegurar que los requerimientos se cumplen de manera apropiada.
• Programar reuniones con el cliente para involucrarlo en el proceso y mantenerlo informado del progreso.
• Definir los actividades que realizará cada miembro del equipo, verificando desde el comienzo del proyecto que no falten requerimientos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario